Markus 1:33

AB

En de hele stad was verzameld bij de deur.

SVEn de gehele stad was bijeenvergaderd omtrent de deur.
Steph και η πολις ολη επισυνηγμενη ην προς την θυραν
Trans.

kai ē polis olē episynēgmenē ēn pros tēn thyran


Alex και ην ολη η πολις επισυνηγμενη προς την θυραν
ASVAnd all the city was gathered together at the door.
BEAnd all the town had come together at the door.
Byz και η πολις ολη επισυνηγμενη ην προς την θυραν
Darbyand the whole city was gathered together at the door.
ELB05und die ganze Stadt war an der Tür versammelt.
LSGEt toute la ville était rassemblée devant sa porte.
Peshܘܡܕܝܢܬܐ ܟܠܗ ܟܢܝܫܐ ܗܘܬ ܥܠ ܬܪܥܐ ܀
SchUnd die ganze Stadt war vor der Türe versammelt.
WebAnd all the city was gathered at the door.
Weym and the whole town was assembled at the door.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin